福音家园
阅读导航

对我说:我必使你生养众多成为多民又要把这地赐给你的后裔永远为业 -创世记48:4

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:48:4对我说:『我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。』

新译本:对我说:『我必使你繁衍增多,成为一大族;我必把这地赐给你的后裔,作永远的产业。』

和合本2010版:对我说:『看哪,我必使你生养众多,成为许多民族,又要将这地赐给你的后裔,永远为业。』

思高译本: 对我说:看!我要使你繁殖增多,成为一大民族;我要将这地方赐给你未来的后裔,作为永久的产业。

吕振中版:说:「看吧,我必使你繁殖增多,叫你成爲集团民族;我必将这地赐给你以后的苗裔做永远的业产。」

ESV译本:and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a company of peoples and will give this land to your offspring after you for an everlasting possession.’

文理和合本: 曰、我将使尔生育繁多、成为羣族、以斯土锡尔、爰及苗裔、以为恆业、

神天圣书本: 又向我曰。我将使尔多生及加盛尔。又我将使尔为大众人。又将以此地给尔。后嗣以为永业。

文理委办译本经文: 曰、我必使尔生育众多、为群族祖、以斯土锡尔、爰及苗裔、以为恆业。

以其孙以法莲马拿西为嗣并示约瑟葬母之处

施约瑟浅文理译本经文: 且谓我曰。吾将使汝多嗣。及昌盛汝。又使属汝之民蕃滋。兼赐斯地于汝苗裔以为永远之业也。

马殊曼译本经文: 且谓我曰。吾将使汝多嗣。及昌盛汝。又使属汝之民蕃滋。兼赐斯地于汝苗裔以为永远之业也。

现代译本2019: 他对我说:『我要给你多子多孙,使你的后代组成许多国家;我也要把这片土地赐给你后代,永远作他们的产业。』」

相关链接:创世记第48章-4节注释

更多关于: 创世记   苗裔   使你   将使   赐给   后裔   经文   我要   对我说   又要   昌盛   民族   产业   后代   约瑟   后嗣   我也   他们的   大族   给你   我说   之处   他对   一大

相关主题

返回顶部
圣经注释