福音家园
阅读导航

并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地我都赐给你使你比众弟兄多得一分 -创世记48:22

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:48:22并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一分。」

新译本:现在我把从前用刀和弓,从亚摩利人手中夺过来的那块山地赐给你,使你比众兄弟多得一份。」

和合本2010版:从前我用刀用弓从亚摩利人手下夺取的那一份,我要把它赐给你,使你比你的兄弟多得一份([48.22]「比你的兄弟多得一份」或译「使你拥有示剑城,超过你的兄弟」。)。」

思高译本: 现在我将由阿摩黎人手中,以我的刀剑弓矢夺得的那块山地赐给你,使你比众兄弟多得一分。」

吕振中版:并且我从前用刀和弓从亚摩利人手裏夺取过来的那块地、我也必赐给你,使你比衆弟兄多得一分。』

ESV译本:Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow.”

文理和合本: 今我赐尔一区、较诸昆弟为尤多、其地即我以刃以弓、夺于亚摩利人之手者也、

神天圣书本: 并我曾给尔以一分过于尔弟兄们。其分乃我用剑用弓而所掠出亚摩利人之手也

文理委办译本经文: 昔我以刃以弓、夺亚摩哩人之地、必以颁尔、较诸昆为尤多。

施约瑟浅文理译本经文: 昔吾以剑以弓夺自亚麦利人手者我曾给汝比汝弟兄多一分矣。

马殊曼译本经文: 昔吾以剑以弓夺自亚麦利人手者我曾给汝比汝弟兄多一分矣。

现代译本2019: 我把示剑那肥沃的地区赐给你,不给你其他的兄弟;那是我亲自用剑用弓从亚摩利人夺过来的。」

相关链接:创世记第48章-22节注释

更多关于: 创世记   使你   多得   赐给   兄弟   弟兄   人手   那块   用刀   经文   从前   我把   我以   曾给   利人   山地   之手   用剑   我也   我要   给你   我都   其他的   把它

相关主题

返回顶部
圣经注释