福音家园
阅读导航

约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上就不喜悦便提起他父亲的手要从以法莲头上挪到玛拿西的头上 -创世记48:17

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:48:17约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲头上挪到玛拿西的头上。

新译本:约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,心里就不高兴,于是拿住他父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。

和合本2010版:约瑟见父亲把右手按在以法莲的头上,他看为不好,就提起他父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。

思高译本: 若瑟见他父亲将右手放在厄弗辣因头上,认为不对,便拿起父亲的右手,由厄弗辣因头上,移到默纳协头上,

吕振中版:约瑟见他父亲把右手按在以法莲头上,他看得不对,便抓住他父亲的手,要从以法莲头上给挪到玛拿西头上。

ESV译本:When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him, and he took his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.

文理和合本: 约瑟见父以右手按以法莲首、不悦、乃举父手、欲自以法莲首、移于玛拿西首、

神天圣书本: 若色弗既觉厥父放右手在以法拉现首上则心下不悦。故扶起厥父之手以移之从以法拉现首至马拿色首上。

文理委办译本经文: 约瑟见父以右手按以法莲首、意有不悦、乃举父手、欲自以法莲首、移于马拿西首、

施约瑟浅文理译本经文: 若色弗见其父置右手于以法而因首上。以是不悦。遂提起厥父之手自以法而因头上。而移置马拿色首上。

马殊曼译本经文: 若色弗见其父置右手于以法而因首上。以是不悦。遂提起厥父之手自以法而因头上。而移置马拿色首上。

现代译本2019: 约瑟看见父亲把右手放在以法莲头上,心里不高兴。于是他握住父亲的右手,要把它从以法莲的头上移到玛拿西头上。

相关链接:创世记第48章-17节注释

更多关于: 创世记   头上   右手   父亲   约瑟   不悦   见他   法拉   移到   经文   之手   放在   就不   见其   是他   移置   要把   拿起   看得   他看   不高兴   扶起   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释