福音家园
阅读导航

于是他们把牲畜赶到约瑟那里约瑟就拿粮食换了他们的牛、羊、驴、马;那一年因换他们一切的牲畜就用粮食养活他们 -创世记47:17

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:47:17于是他们把牲畜赶到约瑟那里,约瑟就拿粮食换了他们的牛、羊、驴、马;那一年因换他们一切的牲畜,就用粮食养活他们。

新译本:于是,他们把牲畜带到约瑟那里,约瑟就把粮食给他们,交换他们的马匹、羊群、牛群和驴。那一年,约瑟就用粮食交换他们所有的牲畜,来养活他们。

和合本2010版:于是他们把牲畜带到约瑟那裏,约瑟就拿粮食换了他们的马、羊、牛、驴;那一年他因换他们一切的牲畜,用粮食养活他们。

思高译本: 他们遂将家畜送来,交给若瑟若瑟便以粮食换取了他们的马、牛、羊、驴;那一年人们就以所有的家畜,换粮食生活。

吕振中版:于是他们把牲畜带到约瑟那裏,约瑟就把食物给了他们,换来了马、羊羣、牛羣和驴。那一年就这样以他们所有的牲畜爲代价将食物养活他们。

ESV译本:So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses, the flocks, the herds, and the donkeys. He supplied them with food in exchange for all their livestock that year.

文理和合本: 民牵畜就约瑟约瑟以粮易其驴马牛羊、是年因易其畜、给之以粮、

神天圣书本: 且伊等以生口带与若色弗若色弗为伊等之马之群之众牛之驴换给伊等以粮。当年为收伊等各群其养伊等以粮食。

文理委办译本经文: 民牵群畜就约瑟约瑟以粟易其马牛羊驴、是年因易其畜、给之以粮。○

尽易其地土均归法老

施约瑟浅文理译本经文: 伊等牵畜于若色弗处。若色弗乃以食物与伊等易马牛羊及驴。

马殊曼译本经文: 伊等牵畜于若色弗处。若色弗乃以食物与伊等易马牛羊及驴。

现代译本2019: 因此他们把牲畜带到约瑟那里,约瑟就用粮食交换他们的马、牛、羊、驴。那一年,他用囤粮交换民间所有的牲畜。

相关链接:创世记第47章-17节注释

更多关于: 创世记   约瑟   牲畜   粮食   他们的   经文   就用   食物   家畜   就把   马牛羊   换了   法老   就拿   之以   牛群   马匹   给了   羊群   给他们   就以   书本   他因   他用

相关主题

返回顶部
圣经注释