约瑟说:若是银子用尽了可以把你们的牲畜给我我就为你们的牲畜给你们粮食 -创世记47:16
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:47:16约瑟说:「若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。」
新译本:约瑟回答:「如果银子用完了,可以把你们的牲畜给我,我就把粮食给你们,交换你们的牲畜。」
和合本2010版:约瑟说:「银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。」
思高译本: 若瑟回答说:「如果没有银钱,可将你们的家畜送来;我将粮食给你们,交换你们的家畜。」
吕振中版:约瑟说:『若是银子用尽了,儘管把你们的牲畜给我,我就以你们的牲畜爲代价、给你们食物。』
ESV译本:And Joseph answered, “Give your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.”
文理和合本: 约瑟曰、金既尽、以畜付我、我以粮易之、
神天圣书本: 时若色弗曰交出尔生口致若银两缺我因尔生口而给尔们。
文理委办译本经文: 约瑟曰、金既尽、盍以畜易粟。
施约瑟浅文理译本经文: 若色弗曰。若财乏则与我畜兽。吾即给汝也。
马殊曼译本经文: 若色弗曰。若财乏则与我畜兽。吾即给汝也。
现代译本2019: 约瑟回答:「如果钱用光了,可带你们的牲畜来换粮食。」
相关链接:创世记第47章-16节注释