约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子就是众人籴粮的银子约瑟就把那银子带到法老的宫里 -创世记47:14
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:47:14约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人籴粮的银子,约瑟就把那银子带到法老的宫里。
新译本:约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子;约瑟就把那些银子交到法老的王宫去。
和合本2010版:约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子,约瑟就把那些银子都带到法老的宫裏。
思高译本: 若瑟因售粮与民众,将埃及国和客纳罕地内所有的一切银钱,都聚敛了来,将这些银钱尽归入法郎王室。
吕振中版:约瑟收聚了埃及地和迦南地所找得着的银子,就是衆人买穀子的银子;约瑟把那银子带进法老宫裏。
ESV译本:And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in exchange for the grain that they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh's house.
文理和合本: 埃及与迦南人、以金易粮、约瑟敛二地所有之金、储于法老之库、
神天圣书本: 且若色弗积以至百多地连加南地所遇之诸银两换伊等所买之穀时若色弗带其银两入法拉阿之家。
文理委办译本经文: 埃及与迦南人、以金易粟、约瑟敛二地所有之金、储于法老之库。
施约瑟浅文理译本经文: 若色弗敛齐以至百多兼记南粜穀之银而解于法老之室。
马殊曼译本经文: 若色弗敛齐以至百多兼记南粜穀之银而解于法老之室。
现代译本2019: 他们来买粮食的时候,约瑟收取他们的金钱,交到王宫去。
相关链接:创世记第47章-14节注释