神说:我是 神就是你父亲的 神你下埃及去不要害怕因为我必使你在那里成为大族 -创世记46:3
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:46:3 神说:「我是 神,就是你父亲的 神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。
新译本: 神说:「我是 神,就是你父亲的 神;你不要怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。
和合本2010版:上帝说:「我是上帝,你父亲的上帝。不要害怕下埃及去,因为我必使你在那裏成为大国。
思高译本: 天主说:「我是天主,你父亲的天主。你不要害怕下到埃及去,因为我要使你在那裏成为一大民族。
吕振中版:上帝说:『我是上帝,你父亲的上帝;你不要怕下埃及去,因爲我必使你在那裏成爲大国。
ESV译本:Then he said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.
文理和合本: 曰、我乃上帝、即尔父之上帝、尔往埃及、勿惧、在彼、我必使尔成为大国、
神天圣书本: 且其曰。我乃神。尔父之神不要惧怕下以至百多去。盖在彼处我将以尔为大国。
文理委办译本经文: 曰、我乃上帝、即尔父之上帝、尔往埃及勿惧、我必昌炽尔族、使成大国。
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百。而其曰予在斯。曰。吾乃若父之神也。毋畏下以至百多。盖吾将使尔为大国于彼。
马殊曼译本经文: 牙可百。而其曰予在斯。曰。吾乃若父之神也。毋畏下以至百多。盖吾将使尔为大国于彼。
现代译本2019: 上帝说:「我是上帝,是你父亲的上帝。不要怕到埃及去。我要使你的后代在那里成为大国。
相关链接:创世记第46章-3节注释