这样看来差我到这里来的不是你们乃是 神他又使我如法老的父作他全家的主并埃及全地的宰相 -创世记45:8
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:45:8这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。
新译本:这样看来,差派我到这里来的,不是你们,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。
和合本2010版:这样看来,差我到这裏来的不是你们,而是上帝。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌权的人。
思高译本: 所以叫我到这裏来的并不是你们,而是天主;是他立我作法郎之父,作他全家的主人,作全埃及地的总理。
吕振中版:如今看来,差我来的并不是你们,乃是上帝;他又使我像法老的父,做他全家的主,来管理埃及全地。
ESV译本:So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
文理和合本: 我之至此、非尔所使、乃上帝也、使我为法老父、兼司宗室、治理埃及通国、
神天圣书本: 且不是尔遣我来。乃神也其使我与法拉阿为父。并厥全家之主及通以至百多之督也。
文理委办译本经文: 我之至此、非尔所遣、上帝所遣、使我于法老尊同其父、兼司宗室、治理通国。
託诸兄请父前来就养
施约瑟浅文理译本经文: 故非汝使予至此。乃神也。且其设我如法老之父。又为其阖家之主及以至百多诸方之宰也。
马殊曼译本经文: 故非汝使予至此。乃神也。且其设我如法老之父。又为其阖家之主及以至百多诸方之宰也。
现代译本2019: 这样看来,差我来的是上帝,不是你们;他使我成为王的最高官员,作埃及的首相,治理全国。
相关链接:创世记第45章-8节注释