福音家园
阅读导航

现在不要因为把我卖到这里自忧自恨这是 神差我在你们以先来为要保全生命 -创世记45:5

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:45:5现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是 神差我在你们以先来,为要保全生命。

新译本:现在你们不要因为把我卖到这里来,而自忧自责。这原是 神差派我在你们以先来这里,为要保全性命。

和合本2010版:现在,不要因为把我卖到这裏而忧伤,对自己生气,因为上帝差我在你们以先来,为要保全性命。

思高译本: 现在你们不要因为将我卖到这裏便自忧自责;这原是天主派遣我在你们以先来,为保全你们的性命。

吕振中版:现在你们不要因爲把我卖到这裏来自己忧伤、自己恼怒;因爲是爲了要保全人类的生命,上帝纔差了我在你们以先来的。

ESV译本:And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

文理和合本: 勿以鬻我来此、自忧自恨、盖上帝遣我先尔而至、以全尔生、

神天圣书本: 且今不要伤心。不要自恨。因前卖我来此。盖神遣我先来致存活命。

文理委办译本经文: 勿缘此自忧自恨、盖上帝遣我、先尔而至、以保尔命。

施约瑟浅文理译本经文: 今勿以卖我之事为忧悔。因神遣予以保汝辈之生者。

马殊曼译本经文: 今勿以卖我之事为忧悔。因神遣予以保汝辈之生者。

现代译本2019: 但是,你们不要为这件事焦急自责。上帝为了保存大家的性命,亲自差我先到这里来。

相关链接:创世记第45章-5节注释

更多关于: 创世记   我在   先来   把我   卖到   性命   上帝   经文   自责   之事   保尔   而至   原是   来此   这是   忧伤   生命   你们的   要因   这件事   我先   将我   天主   要为

相关主题

返回顶部
圣经注释