以色列的儿子们就如此行约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物 -创世记45:21
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:45:21以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,
新译本:以色列的儿子们就照样作了。约瑟照着法老所吩咐的,给了他们一些车辆和路上用的食物。
和合本2010版:以色列的儿子们就照样做了。约瑟遵照法老的吩咐,给他们车辆和路上需用的食物。
思高译本: 以色列的儿子们就这样做了。若瑟依照法郎的吩咐,给了他们一些车辆和路上用的食粮;
吕振中版:以色列的儿子们就这样行。约瑟照法老所吩咐的给他们车辆、和路上用的乾粮。
ESV译本:The sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
文理和合本: 以色列诸子、依此而行、约瑟循法老命、给之车乘、馈之糇粮、
神天圣书本: 时以色耳以勒之子辈照此而行。又若色弗依法拉阿所命给伊等以车并路上用之粮。
文理委办译本经文: 以色列诸子遵言而行、约瑟循法老命、给之以车、馈之以赆。
施约瑟浅文理译本经文: 若色弗辄遵法老而与之车舆及行粮。
马殊曼译本经文: 若色弗辄遵法老而与之车舆及行粮。
现代译本2019: 雅各的儿子们遵照这话做了。约瑟照着王的命令给他们车辆和路上需要的粮食。
相关链接:创世记第45章-21节注释