将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来我要把埃及地的美物赐给你们你们也要吃这地肥美的出产 -创世记45:18
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:45:18将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。
新译本:把你们的父亲和家人都接到我这里来;我要把埃及地美好的产物赐给你们,你们也可以吃这地肥美的食物。』
和合本2010版:请你们的父亲和你们的家属都到我这裏来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。』
思高译本: 接你们的父亲和家眷到我这裏来,我愿赐给你们埃及地最好的出产,使你们享受本地的肥物。
吕振中版:将你们父亲和你们的眷属带到我这裏来;我要把埃及的美物赐给你们,你们要喫这地的肥美东西。
ESV译本:and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.’
文理和合本: 迎父与眷聚就我、我必以埃及嘉物予尔、俾尔食其肥甘、
神天圣书本: 彼将尔父同尔们阖家来于我。又我将给尔以以至百多地方之好物。致尔食地方之滋润也。
文理委办译本经文: 迎父与眷聚就我、我必以埃及嘉物赐尔、享地之膏腴。
施约瑟浅文理译本经文: 并接汝父及全家来此。吾将以以至百多之美地给汝。而汝辈将享此地之膏腴也。
马殊曼译本经文: 并接汝父及全家来此。吾将以以至百多之美地给汝。而汝辈将享此地之膏腴也。
现代译本2019: 要他们把父亲和家眷都接到这里来。我要把埃及最好的土地赐给他们,让他们在这里享受丰足的生活。
相关链接:创世记第45章-18节注释