福音家园
阅读导航

你对僕人说:你们的小兄弟若不与你们一同下来你们就不得再见我的面 -创世记44:23

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:44:23你对僕人说:『你们的小兄弟若不与你们一同下来,你们就不得再见我的面。』

新译本:你对僕人们说:『如果你们最小的弟弟不与你们一同下来,你们就不得见我的面。』

和合本2010版:你对僕人说:『你们最小的弟弟若不和你们一同下来,你们就不要来见我的面。』

思高译本: 你对你僕人们说:如果你们的小弟弟不同你们一起下来,你们休想再见我的面。

吕振中版:你对僕人说:「你们顶小的弟弟若不和你们一同下来,你们就不能再见我的面。」

ESV译本:Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’

文理和合本: 主曰、季弟不偕至、尔曹不复觌吾面、

神天圣书本: 汝对僕辈云。若尔末生的兄弟不同尔下来则不许再见我面。

文理委办译本经文: 主命僕曰、若季弟不至、尔曹不复觌我面。

施约瑟浅文理译本经文: 主谓僕曰。若非汝幼弟偕来。不许汝复睹吾面。

马殊曼译本经文: 主谓僕曰。若非汝幼弟偕来。不许汝复睹吾面。

现代译本2019: 可是我主说:『除非你们把小弟弟一起带来,不准你们再来见我。』

相关链接:创世记第44章-23节注释

更多关于: 创世记   你对   经文   人说   若不   主谓   你们的   弟弟   小弟弟   最小   就不   对你   小兄弟   再来   就不能   见我   不与   书本   来见   原文   得见   委办   约瑟   兄弟

相关主题

返回顶部
圣经注释