福音家园
阅读导航

我们对我主说:我们有父亲已经年老还有他老年所生的一个小孩子他哥哥死了他母亲只撇下他一人他父亲疼爱他 -创世记44:20

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:44:20我们对我主说:『我们有父亲,已经年老,还有他老年所生的一个小孩子。他哥哥死了,他母亲只撇下他一人,他父亲疼爱他。』

新译本:我们曾经回答我主:『我们还有年老的父亲和最小的弟弟,是他年老时所生的。他的哥哥死了,他母亲只剩下他一个孩子,他父亲非常爱他。』

和合本2010版:我们对我主说:『我们有父亲,他已经年老,还有他老年所生的一个小儿子。他哥哥死了,他的母亲只剩下他一个孩子,父亲也疼爱他。』

思高译本: 我们曾回答我主说:还有老父和他老年生的幼儿;他的哥哥死了,他母亲只剩下了他一个;为此父亲非常疼爱他。

吕振中版:我们对我主说:「我们有父亲,已经年老,还有他年老生的孩子,一个顶小的;他哥哥死了,属他母亲的只剩下他一人,他父亲又疼爱他。」

ESV译本:And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.’

文理和合本: 我告吾主曰、老父尚在、暮年生季子、其同母之兄亡矣、厥母惟遗此子、父爱之、

神天圣书本: 时我们对我主云。我们有父亲一位老人又他已老而生的子幼孩厥兄已死厥母独留他。且厥父疼他。

文理委办译本经文: 僕告主曰、有、父年老耄耋、生季子、其同母之兄亡矣、其母惟遗此子、父绝爱怜。

施约瑟浅文理译本经文: 僕辈对以有一老父。及其暮年所生之幼子。厥兄已亡。厥母之子惟其独存。而厥父最爱之。

马殊曼译本经文: 僕辈对以有一老父。及其暮年所生之幼子。厥兄已亡。厥母之子惟其独存。而厥父最爱之。

现代译本2019: 我们回答:『我们有一位年老的父亲,还有一个小弟弟,是父亲年老的时候生的。这弟弟的亲哥哥死了;他是他们生母留下来唯一的孩子,所以父亲很疼爱他。』

相关链接:创世记第44章-20节注释

更多关于: 创世记   父亲   死了   对我   老父   所生   暮年   哥哥   母亲   疼爱   经文   只剩下   之子   有一   孩子   幼子   一人   老年   爱他   爱之   弟弟   耄耋   是他   他是

相关主题

返回顶部
圣经注释