福音家园
阅读导航

犹大挨近他说:我主啊求你容僕人说一句话给我主听不要向僕人发烈怒因为你如同法老一样 -创世记44:18

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:44:18犹大挨近他,说:「我主啊,求你容僕人说一句话给我主听,不要向僕人发烈怒,因为你如同法老一样。

新译本:

犹大替便雅悯求情

犹大走近约瑟身边,说:「我主啊,求你容许僕人说一句话给我主听,请不要向僕人发烈怒,因为你好像法老一样。

和合本2010版:犹大挨近他,说:「我主啊,求求你,让僕人说一句话给我主听,不要向僕人发烈怒,因为你如同法老一样。

思高译本: 犹大近前对若瑟说:「我主,请原谅,容你僕人向我主进一言,请不要对你僕人动怒,因为你原与法郎无异。

吕振中版:犹大走上前去挨近约瑟说:『对不住,我主,请容僕人说一句话给我主听,不要向僕人发烈怒,因爲您正如法老一样。

ESV译本:Then Judah went up to him and said, “Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant, for you are like Pharaoh himself.

文理和合本: 犹大前曰、吾主欤、尔与法老一体、容僕进一言于主耳、请毋怒、

神天圣书本:如大近来谓之曰我主乎请凖汝僕讲一言与我主听。致汝怒及汝僕不仍烧着。盖汝即如法拉阿一然。

文理委办译本经文: 犹大前、谓约瑟曰、主与法老、若同一体、僕有一言、告于主前、主毋怒。

施约瑟浅文理译本经文: 如大遂就之日。吾主乎。恳汝听僕一言。且勿盛怒汝僕。盖汝即法老矣。

马殊曼译本经文: 如大遂就之日。吾主乎。恳汝听僕一言。且勿盛怒汝僕。盖汝即法老矣。

现代译本2019: 犹大走上前,对约瑟说:「我主啊,恳求你准我直率地向你陈情。你跟王同等,求你别对你僕人发怒。

相关链接:创世记第44章-18节注释

更多关于: 创世记   法老   犹大   一言   给我   人发   人说   句话   约瑟   为你   经文   主啊   要向   对你   请不要   之日   法拉   求你   法郎   与我   直率   向你   你别   你跟

相关主题

返回顶部
圣经注释