他们从埃及带来的粮食吃尽了他们的父亲就对他们说:你们再去给我籴些粮来 -创世记43:2
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:43:2他们从埃及带来的粮食吃尽了,他们的父亲就对他们说:「你们再去给我籴些粮来。」
新译本:他们把从埃及带回来的粮食都吃完了。他们的父亲就对他们说:「你们再去替我们买些粮食回来吧。」
和合本2010版:他们从埃及带来的粮食吃完了,父亲对他们说:「你们再去给我们买些粮来。」
思高译本: 他们吃完了由埃及带来的粮食,父亲对他们说:「你们再去给我们买点粮食来吃!」
吕振中版:他们把从埃及带来的穀子都喫完了,他们的父亲就对他们说:『你们再去给我们买些粮食来。』
ESV译本:And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little food.”
文理和合本: 埃及所运之粮已罄、父曰、复往、少为乞籴、
神天圣书本: 已食从以至百多带上之穀。时伊父对伊等曰再往去为我们买些粮食。
文理委办译本经文: 埃及所运之粟已罄。父曰、复往、少为取籴。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等食毕以至百多运回之粟时。其父曰。复往略购粮食。
马殊曼译本经文: 伊等食毕以至百多运回之粟时。其父曰。复往略购粮食。
现代译本2019: 雅各一家人吃完了从埃及买回来的粮食;雅各对儿子们说:「你们再去买些粮食回来。」
相关链接:创世记第43章-2节注释