福音家园
阅读导航

流便对他父亲说:我若不带他回来交给你你可以杀我的两个儿子只管把他交在我手里我必带他回来交给你 -创世记42:37

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:42:37流便对他父亲说:「我若不带他回来交给你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。」

新译本:流本对他父亲说:「如果我不把他带回来给你,你可以杀死我的两个儿子;只管把他交给我吧,我必把他带回来给你。」

和合本2010版:吕便对他父亲说:「我若不带他回来给你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我手裏,我必带他回来给你。」

思高译本: 勒乌本对他父亲说:「如果我不将他给你带回来,你可杀死我的两个儿子;只管将他交在我手裏,我必再还给你。」

吕振中版:如便对他父亲说:『我若不带他回来给你,你可以把我的两个儿子处死;只管把他交在我手裏吧,我一定带他回来给你的。』

ESV译本:Then Reuben said to his father, “Kill my two sons if I do not bring him back to you. Put him in my hands, and I will bring him back to you.”

文理和合本: 流便语父曰、请付我手、我必反之、不携之归、杀我二子可也、

神天圣书本:流便对厥父曰倘我不带他回来。则汝杀我两子亦可也将他交我手。我必复带他回来与尔。

文理委办译本经文: 流便告父曰、请付于我、我必反之、不然杀我二子以偿。

施约瑟浅文理译本经文: 流便言于父曰。付其于我手。我将导之复返。若我不带还于汝。汝则杀吾二子可也。

马殊曼译本经文: 流便言于父曰。付其于我手。我将导之复返。若我不带还于汝。汝则杀吾二子可也。

现代译本2019: 吕便向他父亲保证说:「如果我不把便雅悯带回来,你可以杀我那两个儿子。把小弟弟交给我照顾,我一定带他回来。」

相关链接:创世记第42章-37节注释

更多关于: 创世记   给你   带他   把他   你可以   对他   杀我   在我   儿子   父亲   两个   我不   经文   将他   二子   若不   可也   我一   我将   不带   交给你   给我   向他   你可

相关主题

返回顶部
圣经注释