福音家园
阅读导航

我们对他说:我们是诚实人并不是奸细 -创世记42:31

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:42:31我们对他说:『我们是诚实人,并不是奸细。

新译本:我们对他说:『我们是诚实人,并不是间谍。

和合本2010版:我们对他说:『我们是诚实的人,并不是奸细。

思高译本: 我们对他说:「我们是诚实人,决不是探子;

吕振中版:我们对他说:「我们是老实人,并不是探子。

ESV译本:But we said to him, ‘We are honest men; we have never been spies.

文理和合本: 我曰、吾侪为人笃实、非侦者也、

神天圣书本: 我们对曰吾侪乃真。并非作细。

文理委办译本经文: 我曰、我侪素笃实、非侦者。

施约瑟浅文理译本经文: 我辈告之曰。吾等良民。非探伺者也。

马殊曼译本经文: 我辈告之曰。吾等良民。非探伺者也。

现代译本2019: 我们回答:『我们是老实人,不是探子;

相关链接:创世记第42章-31节注释

更多关于: 创世记   他说   探子   经文   诚实   笃实   者也   奸细   良民   我辈   老实人   的人   之曰   吾等   间谍   书本   决不是   原文   委办   对曰   约瑟   为人   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释