我们对他说:我们是诚实人并不是奸细 -创世记42:31
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:42:31我们对他说:『我们是诚实人,并不是奸细。
新译本:我们对他说:『我们是诚实人,并不是间谍。
和合本2010版:我们对他说:『我们是诚实的人,并不是奸细。
思高译本: 我们对他说:「我们是诚实人,决不是探子;
吕振中版:我们对他说:「我们是老实人,并不是探子。
ESV译本:But we said to him, ‘We are honest men; we have never been spies.
文理和合本: 我曰、吾侪为人笃实、非侦者也、
神天圣书本: 我们对曰吾侪乃真。并非作细。
文理委办译本经文: 我曰、我侪素笃实、非侦者。
施约瑟浅文理译本经文: 我辈告之曰。吾等良民。非探伺者也。
马殊曼译本经文: 我辈告之曰。吾等良民。非探伺者也。
现代译本2019: 我们回答:『我们是老实人,不是探子;
相关链接:创世记第42章-31节注释