到了住宿的地方他们中间有一个人打开口袋要拿料餵驴才看见自己的银子仍在口袋里 -创世记42:27
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:42:27到了住宿的地方,他们中间有一个人打开口袋,要拿料餵驴,才看见自己的银子仍在口袋里,
新译本:到了住宿的地方,他们其中的一个人打开了布袋,要拿饲料餵驴的时候,才发现自己的银子还在袋口那里。
和合本2010版:到了住宿的地方,有一个人打开袋子,要拿饲料餵驴,就看见自己的银子,看哪,仍在袋口上。
思高译本: 到了客栈,他们中一人打开了布袋拿料餵驴,看见自己的银钱仍在布袋口,
吕振中版:在住宿的地方,他们中间有一个人打开了口袋,要拿粮草餧驴,竟看见自己的银子,在自己的布袋口呢!
ESV译本:And as one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money in the mouth of his sack.
文理和合本: 至旅邸、一人启囊、以粮饲驴、见金在囊口、
神天圣书本: 且遇内中之一人开袋欲在寓所以粮给驴吃。其觉银两盖其银在袋口。
文理委办译本经文: 至憩息所、一人启囊、以粟饲驴、见金在囊口。
施约瑟浅文理译本经文: 其间一人于旅次启包取粟饲驴。因见银在包口。
马殊曼译本经文: 其间一人于旅次启包取粟饲驴。因见银在包口。
现代译本2019: 在过夜的地方,他们当中有一个人打开袋子要餵驴,发现钱还在袋里,
相关链接:创世记第42章-27节注释