流便说:我岂不是对你们说过不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听所以流他血的罪向我们追讨 -创世记42:22
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:42:22流便说:「我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。」
新译本:流本回答他们,说:「我不是对你们说过:『不要伤害那孩子』吗?可是你们不肯听,现在流他血的罪要向我们追讨。」
和合本2010版:吕便回答他们说:「我不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,看哪,他的血在追讨了。」
思高译本: 勒乌本就对他们说:「我岂不是对你们说过:不要伤害那孩子吗?你们却不肯听;看,现在要追讨他的血了。」
吕振中版:如便回答他们说:『我不是对你们说过么?我说:「不要得罪那孩子」,你们却不肯听;看哪,流他血的罪正向我们追讨呢!』
ESV译本:And Reuben answered them, “Did I not tell you not to sin against the boy? But you did not listen. So now there comes a reckoning for his blood.”
文理和合本: 流便曰、我岂不曰、勿干咎于孺子、惟尔弗听、故讨其血于我也、
神天圣书本: 时流便答曰我岂不是对尔们讲云。不要得罪孩子。惟汝不肯听。故厥血已问及
文理委办译本经文: 流便曰、我岂不曰、莫害孺子、惟尔不听、故流厥血之罪、今归于我。
施约瑟浅文理译本经文: 流便答之曰。我非语尔勿获罪于此子。而汝不听乎。故今其血亦取报也。
马殊曼译本经文: 流便答之曰。我非语尔勿获罪于此子。而汝不听乎。故今其血亦取报也。
现代译本2019: 吕便说:「我劝你们不要伤害那孩子,你们不听;现在这血债该我们来还了。」
相关链接:创世记第42章-22节注释