把你们的小兄弟带到我这里来如此你们的话便有证据你们也不至于死他们就照样而行 -创世记42:20
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:42:20把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。」他们就照样而行。
新译本:然后把你们最小的弟弟带到我这里来,这样,就可以证明你们的话是真实的,你们就不必死了。」他们就照样作了。
和合本2010版:再把你们最小的弟弟带到我这裏来。如此,你们的话就是真的了,你们也不至于死。」他们就照样做了。
思高译本: 然后给我带你们的小弟弟来,好证实你们的话,你们也不致于死。」他们就这样作了。
吕振中版:把你们顶小的弟弟带到我这裏来,你们的话就有了实据,你们也就不必死了。』他们就这样行。
ESV译本:and bring your youngest brother to me. So your words will be verified, and you shall not die.” And they did so.
文理和合本: 携季者至、以徵尔言、免于死亡、乃遵命而行、
神天圣书本: 惟带尔在末生之弟兄与我。于是尔言可得验。且尔不致死。故伊等照此而行。
文理委办译本经文: 携季者至、以徵尔言之真伪、庶可免于死亡、乃遵命以行。○
诸兄思念往昔待约瑟之事以为因其受报心甚愧悔
施约瑟浅文理译本经文: 惟携汝幼弟来此。汝辈之言则确。且不致死也。伊等遂从之。○
马殊曼译本经文: 惟携汝幼弟来此。汝辈之言则确。且不致死也。伊等遂从之。○
现代译本2019: 然后把最小的弟弟带到我这里来。这样可以证明你们的话真实,你们就不至于被处死。」
相关链接:创世记第42章-20节注释