福音家园
阅读导航

他们对他说:我主啊不是的僕人们是籴粮来的 -创世记42:10

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:42:10他们对他说:「我主啊,不是的。僕人们是籴粮来的。

新译本:他们对他说:「我主啊,不是这样,僕人们实在是来买粮食的。

和合本2010版:他们对他说:「我主啊,不是的,僕人们是来买粮的。

思高译本: 他们回答说:「我主!绝对不是;你的僕人们是来购买粮食的。

吕振中版:他们对他说:『不是的,我主;僕人是买粮食来的。

ESV译本:They said to him, “No, my lord, your servants have come to buy food.

文理和合本: 曰、吾主、不然、僕为乞籴而来、

神天圣书本: 伊等谓之曰吾主不然也。乃尔僕以买粮而来。

文理委办译本经文: 曰、吾主、僕不若此、祇为乞籴而来。

施约瑟浅文理译本经文: 彼辈语之曰。吾主非然。汝僕来为购粮。

马殊曼译本经文: 彼辈语之曰。吾主非然。汝僕来为购粮。

现代译本2019: 他们回答:「我主啊,僕人不是探子,是来贵国买粮的。

相关链接:创世记第42章-10节注释

更多关于: 创世记   他说   而来   经文   主啊   粮食   来为   来买   之曰   探子   人是   人不   书本   谓之   原文   委办   约瑟   若此   回答说   hhx   sgy   span   class   是籴粮来

相关主题

返回顶部
圣经注释