他们对他说:我主啊不是的僕人们是籴粮来的 -创世记42:10
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:42:10他们对他说:「我主啊,不是的。僕人们是籴粮来的。
新译本:他们对他说:「我主啊,不是这样,僕人们实在是来买粮食的。
和合本2010版:他们对他说:「我主啊,不是的,僕人们是来买粮的。
思高译本: 他们回答说:「我主!绝对不是;你的僕人们是来购买粮食的。
吕振中版:他们对他说:『不是的,我主;僕人是买粮食来的。
ESV译本:They said to him, “No, my lord, your servants have come to buy food.
文理和合本: 曰、吾主、不然、僕为乞籴而来、
神天圣书本: 伊等谓之曰吾主不然也。乃尔僕以买粮而来。
文理委办译本经文: 曰、吾主、僕不若此、祇为乞籴而来。
施约瑟浅文理译本经文: 彼辈语之曰。吾主非然。汝僕来为购粮。
马殊曼译本经文: 彼辈语之曰。吾主非然。汝僕来为购粮。
现代译本2019: 他们回答:「我主啊,僕人不是探子,是来贵国买粮的。
相关链接:创世记第42章-10节注释