所积蓄的粮食可以防备埃及地将来的七个荒年免得这地被饑荒所灭 -创世记41:36
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:41:36所积蓄的粮食可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饑荒所灭。」
新译本:这些粮食要储存起来,可以应付将来埃及地的七年饑荒,免得这地被饑荒所灭。」
和合本2010版:这粮食可以为这地作储备,为了埃及地要来的七个荒年,免得这地被饑荒所灭。」
约瑟被立为埃及的宰相
思高译本: 这些食粮应作为本地的存粮,以应付那在埃及国要出现的七个荒年,免得全国因饥荒而灭亡。」
若瑟居高位
吕振中版:这粮食便可以贮藏着④;来应付此地七年的饑荒,就是将要来到埃及地的,免得这地被饑荒所剪灭。』
ESV译本:That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine that are to occur in the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine.”
文理和合本: 以为将来七凶年之蓄、庶免此国灭于凶荒、○
神天圣书本: 是粮将为预积的。致地方在七荒年用。即是在以至百多地方将遇之荒。致地方不以荒而灭矣。
文理委办译本经文: 存此粟为将来埃及地七凶年之用、庶几其国免于丧败。
施约瑟浅文理译本经文: 备此粮为以至百多七载之荐饑。以免岁歉之患也。
马殊曼译本经文: 备此粮为以至百多七载之荐饑。以免岁歉之患也。
现代译本2019: 在接踵而来的七个荒年期间,这些囤粮可以供应全国人民,使人民不至于饿死。」
相关链接:创世记第41章-36节注释