约瑟回答法老说:这不在乎我 神必将平安的话回答法老 -创世记41:16
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:41:16约瑟回答法老说:「这不在乎我, 神必将平安的话回答法老。」
新译本:约瑟回答法老,说:「解梦不在于我,但 神必给法老一个吉祥的解答。」
和合本2010版:约瑟回答法老说:「这不在乎我。上帝必应允法老平安。」
思高译本: 若瑟回答法郎说:「这不是我所能的,只有天主能给陛下一个吉祥的解答。」
吕振中版:约瑟回答法老说:『不在于我;是上帝要将平安的事回示法老的。』
ESV译本:Joseph answered Pharaoh, “It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.”
文理和合本: 约瑟对曰、此非我所能、惟上帝必以平安之兆示法老、
神天圣书本: 时若色弗答法拉阿云。不在乎我也。神将以安答而给法拉阿。
文理委办译本经文: 约瑟对曰、非臣所能知也、愿上帝以平康之兆、赐于法老。
施约瑟浅文理译本经文: 若色弗对曰。是非我所能也。神将锡法老和平之报矣。
马殊曼译本经文: 若色弗对曰。是非我所能也。神将锡法老和平之报矣。
现代译本2019: 约瑟回答:「陛下,我自己不会解梦,但是上帝会给你吉祥的解释。」
相关链接:创世记第41章-16节注释