福音家园
阅读导航

波提乏将一切所有的都交在约瑟的手中除了自己所吃的饭别的事一概不知约瑟原来秀雅俊美 -创世记39:6

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:39:6波提乏将一切所有的都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。约瑟原来秀雅俊美。

新译本:波提乏把自己所有的一切,都交在约瑟的手里。除了自己所吃的饭以外,其他的事他一概不管。约瑟生来体格壮健,容貌俊美。

和合本2010版:波提乏把他一切所有的都交在约瑟手中,除了自己所吃的食物,其他的事一概不知。约瑟英俊健美。

思高译本: 普提法尔将自己所有的一切,都交在若瑟的手裏;只要有他在,除自己所吃的食物外,其余一概不管。若瑟生来体态秀雅,容貌俊美。

主妇勾引若瑟

吕振中版:波提乏将一切所有的、都放交约瑟手中,除了自己喫的饭以外,别的事一槪不知,不跟约瑟计较。约瑟生得丰姿俊秀、容貌美丽。

ESV译本:So he left all that he had in Joseph's charge, and because of him he had no concern about anything but the food he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.

文理和合本: 其主遂以所有、悉付约瑟、于己所食外、不知其他、约瑟仪容秀美、○

神天圣书本: 故留凡所有在若色弗之手下。且除自所食粮之外不知有何物也。夫若色弗为人美而好看。

文理委办译本经文: 主悉以所有、归约瑟掌握、于己所食外、不知有长物。约瑟丰采甚都。

主母诱之弗从

施约瑟浅文理译本经文: 然其所有咸在若色弗之手。其已不知应有。惟知饮食而已。若色弗乃洵美且好之人。

马殊曼译本经文: 然其所有咸在若色弗之手。其已不知应有。惟知饮食而已。若色弗乃洵美且好之人。

现代译本2019: 波提乏把一切都交给约瑟管理,除了自己的饮食,他什么都不去管。

相关链接:创世记第39章-6节注释

更多关于: 创世记   约瑟   概不   经文   俊美   秀雅   容貌   其他的   之人   手中   饮食   之手   自己的   长物   壮健   食物   于己   丰采   丰姿   他在   仪容   一切都   把他   提法

相关主题

返回顶部
圣经注释