约瑟的主人听见他妻子对他所说的话说你的僕人如此如此待我他就生气 -创世记39:19
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:39:19约瑟的主人听见他妻子对他所说的话,说「你的僕人如此如此待我」,他就生气,
新译本:
约瑟被囚狱中
约瑟的主人听了他妻子对他所说的话,说:「你的僕人就是这样对待我。」他就非常生气。和合本2010版:主人听见他妻子对他说的话,说:「你的僕人就是这样对待我」,就非常生气。
思高译本: 主人一听见他妻子对他所说:「你的僕人如此如此对待我的话,」便大发愤怒。
吕振中版:主人听了他妻子所告诉他的话说:『你的僕人这样对我作了这些事』,他的怒气就发作了。
ESV译本:As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, “This is the way your servant treated me,” his anger was kindled.
文理和合本: 主闻其妻言曰、僕待我如是、则怒、
神天圣书本: 适家主闻此厥妻所讲言云。照此样尔僕待我时。厥怒大发。
文理委办译本经文: 主闻妻言、知僕行是、则怒甚。
施约瑟浅文理译本经文: 其主闻妻所云。怒甚炽焉。
马殊曼译本经文: 其主闻妻所云。怒甚炽焉。
现代译本2019: 约瑟的主人听了妻子说「你那奴才竟然这样侮辱我」这话,非常生气,
相关链接:创世记第39章-19节注释