犹大承认说:她比我更有义因为我没有将她给我的儿子示拉从此犹大不再与她同寝了 -创世记38:26
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:38:26犹大承认说:「她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。」从此犹大不再与她同寝了。
新译本:犹大认出那些东西,就说:「她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉为妻。」从此犹大就不再与她亲近了。
和合本2010版:犹大承认说:「她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉。」犹大再也不跟她同寝。
思高译本: 犹大仔细一看,就说:「她比我更有理,因为我尚没有将她嫁给我的儿子舍拉。」他从此以后,再没有认识她。
吕振中版:犹大承认说:『她理直、我输她,因爲我没有将她给了我的儿子示拉』;从此犹大就不再和她同房了。
ESV译本:Then Judah identified them and said, “She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her again.
文理和合本: 犹大承之、曰、我不嫁之与子示拉、妇犹贤于我也、嗣后犹大不复近之、
神天圣书本: 时如大认其物而曰。他比我更义。因我不以我子是拉给他。此后其不再识之。
文理委办译本经文: 犹大识之曰、不嫁之与示拉、我过矣。妇过较我为轻。嗣后犹大与之绝。○
大马挛生
施约瑟浅文理译本经文: 如大认此物曰。此妇理直于我也。因我不以吾子佘拉配之之故也。而其亦不复亲之矣。
马殊曼译本经文: 如大认此物曰。此妇理直于我也。因我不以吾子佘拉配之之故也。而其亦不复亲之矣。
现代译本2019: 犹大认得这些东西,就说:「她比我更有理。我没有对她尽应尽的义务;我本应该叫我的儿子示拉跟她结婚。」从此以后,犹大就不再跟她同床。
相关链接:创世记第38章-26节注释