她玛起来走了除去帕子仍旧穿上作寡妇的衣裳 -创世记38:19
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:38:19她玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。
新译本:他玛起来走了,脱去帕子,再穿上守寡的衣服。
和合本2010版:她玛起来走了,除去面纱,照常穿上寡妇的衣裳。
思高译本: 事后,她起来回家,除掉首帕,再穿上她守寡的衣服。
吕振中版:他玛起来,走了;脱去面帕,仍旧穿上寡妇的衣服。
ESV译本:Then she arose and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
文理和合本: 起而去、脱帕、仍衣嫠服、
神天圣书本: 时起来往去。脱去遮脸之首帕而穿着寡妇丧服。
文理委办译本经文: 起而去、脱帕、仍衣丧服。
施约瑟浅文理译本经文: 妇起而归。去其首帕仍衣上守寡之服焉。
马殊曼译本经文: 妇起而归。去其首帕仍衣上守寡之服焉。
现代译本2019: 塔玛回娘家去,拿掉蒙脸的帕子,再穿上守寡的丧服。
相关链接:创世记第38章-19节注释