福音家园
阅读导航

他说:我给你甚么当头呢?她玛说:你的印、你的带子和你手里的杖犹大就给了她与她同寝她就从犹大怀了孕 -创世记38:18

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:38:18他说:「我给你甚么当头呢?」她玛说:「你的印、你的带子,和你手里的杖。」犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。

新译本:犹大问:「你要我给你甚么作保证呢?」他玛回答:「你的印戒,连同印的带子,以及你手里的杖。」犹大就给了她,与她亲近,她就从犹大怀了孕。

和合本2010版:他说:「我给你甚么信物呢?」她玛说:「你的印、你的带子([38.18]「带子」指「繫印的带子」;下同。)和你手裏的杖。」于是犹大给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。

思高译本: 犹大问说:「我该给你什么作抵押?」她答说:「你的印章,你的繫印带和你手中的棍杖。」犹大便交给了她,与她亲近了;她于是由他怀了孕。

吕振中版:犹大说:『要给你甚么当头?』他玛说:『你的印章,印带,和你手裏的杖。』犹大就给了她,便进去找她;她就从犹大而怀了孕。

ESV译本:He said, “What pledge shall I give you?” She replied, “Your signet and your cord and your staff that is in your hand.” So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.

文理和合本: 曰、与尔何质、曰、尔印与绅、及手中杖、乃畀之、遂与偕寝、妇即怀妊、

神天圣书本: 其曰我可给尔何为当也。对曰尔印。尔手钏尔在手之棍。故其以是交之而进于之且其以他而受孕。

文理委办译本经文: 曰、尔欲何质。曰、尔印及绅与杖、乃畀之、遂荐寝焉。妇即怀妊、

施约瑟浅文理译本经文: 曰。与汝何物为质。曰。汝手中之镮钏与杖。其即与之。遂偕入内。妇由之而获孕矣。

马殊曼译本经文: 曰。与汝何物为质。曰。汝手中之镮钏与杖。其即与之。遂偕入内。妇由之而获孕矣。

现代译本2019: 他问:「你要什么作抵押呢?」

相关链接:创世记第38章-18节注释

更多关于: 创世记   犹大   给了   带子   和你   她就   与她   经文   怀了孕   手中   他说   你要   与之   印章   我给你   入内   手里   作抵押   给你   信物   我可   我该   要给   由他

相关主题

返回顶部
圣经注释