犹大就转到她那里去说:来吧!让我与你同寝他原不知道是他的儿妇她玛说:你要与我同寝把甚么给我呢? -创世记38:16
和合本原文:38:16犹大就转到她那里去,说:「来吧!让我与你同寝。」他原不知道是他的儿妇。她玛说:「你要与我同寝,把甚么给我呢?」
新译本:犹大就过到她那边去,说:「来吧,让我与你亲近。」原来他不知道她就是自己的媳妇。他玛说:「你与我亲近要给我甚么呢?」
和合本2010版:犹大就转到路边她那裏,说:「来吧!让我与你同寝。」他并不知道她就是他的媳妇。她玛说:「你要与我同寝,把甚么给我呢?」
思高译本: 犹大便由路上转到她面前,向她说:「来!让我与你亲近!」他并不知她就是自己的儿媳。她答说:「你给我什么,好与我亲近?」
吕振中版:犹大就由路旁转到她跟前,说:『来吧,让我进去找你吧,他原不知道那女人就是他的儿媳妇。他玛说:『你要进来找我,要把甚么给我呢?』
ESV译本:He turned to her at the roadside and said, “Come, let me come in to you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?”
文理和合本: 道旁就之曰、来、我与尔偕寝、盖不知为媳也、妇曰、与我偕寝、何以赠我、
神天圣书本: 且其在路转往向之谓之曰。我请尔凖我进于尔。盖不知为本媳。对曰尔以何给我。致凖尔进于我。
文理委办译本经文: 途侧就之、曰与尔偕寝、可乎。妇曰、何以赠我。
施约瑟浅文理译本经文: 伊自途中返于妇处。曰。求汝偕予进内。盖其不知妇为厥媳。妇曰。以何给我。致我与汝进内曰。
马殊曼译本经文: 伊自途中返于妇处。曰。求汝偕予进内。盖其不知妇为厥媳。妇曰。以何给我。致我与汝进内曰。
现代译本2019: 犹大不晓得她就是自己的媳妇,走到路边找她,说:「来吧!让我跟你睡觉。」
相关链接:创世记第38章-16节注释