过了许久犹大的妻子书亚的女儿死了犹大得了安慰就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去到他剪羊毛的人那里 -创世记38:12
和合本原文:38:12过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了。犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
新译本:过了很多日子,犹大的妻子,书亚的女儿死了。守丧的时间过了以后,犹大就和他的朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到替他羊群剪毛的人那里。
和合本2010版:过了一段很长的日子,犹大的妻子,书亚的女儿死了。犹大受到了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛的人那裏。
思高译本: 过了几年,犹大的妻子叔亚的女儿死了。丧期过后,犹大便同自己的朋友阿杜蓝人希辣,上提默纳黑去剪羊毛。
吕振中版:过了许多日子,犹大的妻子拔书亚①死了;旣停止了服丧,犹大就和他的朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他羣羊的剪毛人那裏。
ESV译本:In the course of time the wife of Judah, Shua's daughter, died. When Judah was comforted, he went up to Timnah to his sheepshearers, he and his friend Hirah the Adullamite.
文理和合本: 久之、犹大妻书亚女死、犹大既得慰藉、与友亚杜兰人希拉往亭拿、就剪羊毛者、
神天圣书本: 此后遇如大之妻书亚死。而如大被劝慰了。而往上弟米拿于厥剪羊毛者自已连厥友希拉往土去。
文理委办译本经文: 久之、犹大妻书亚女死、犹大纳慰、与友亚土兰人希喇往亭讷、剪羊毛。
施约瑟浅文理译本经文: 盖其所言。恐佘拉亦如其兄之亡耳。无何。如大之妻。书亚之女寻卒。如大乃安然与其友亚都拉未人希而亚同适其牧羊处。
马殊曼译本经文: 盖其所言。恐佘拉亦如其兄之亡耳。无何。如大之妻。书亚之女寻卒。如大乃安然与其友亚都拉未人希而亚同适其牧羊处。
现代译本2019: 过了不久,犹大的妻子死了。等他守丧的时间过了,他跟他的朋友亚杜兰人希拉一起到亭拿,到替他剪羊毛的人那里。
相关链接:创世记第38章-12节注释