犹大心里说:恐怕示拉也死像他两个哥哥一样就对他儿妇她玛说:你去在你父亲家里守寡等我儿子示拉长大她玛就回去住在她父亲家里 -创世记38:11
和合本原文:38:11犹大心里说:「恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样」,就对他儿妇她玛说:「你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。」她玛就回去,住在她父亲家里。
新译本:于是,犹大对他的媳妇他玛说:「你回到你父亲家里去守寡,等我的儿子示拉长大。」因为他心里想:「恐怕示拉也像他两个哥哥一样死去。」他玛就回去,住在她父亲的家里。
和合本2010版:犹大对他媳妇她玛说:「你去住在你父亲家裏守寡,等我儿子示拉长大。」因为他说:「恐怕示拉也像两个哥哥一样死去。」她玛就去,住在她父亲家裏。
思高译本: 犹大于是对儿媳塔玛尔说:「你回到你父亲家中去守寡,直到我儿子舍拉长大成人。」因为他心裏想:「恐怕他也如同他哥哥们一样死去。」塔玛尔就回去,住在自己父亲的家裏。
吕振中版:犹大心裏说:恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样,就对儿媳妇他玛说:『你要在你父亲家裏守寡,等我儿子示拉长大了。』他玛就去住在她父亲家裏。
ESV译本:Then Judah said to Tamar his daughter-in-law, “Remain a widow in your father's house, till Shelah my son grows up”—for he feared that he would die, like his brothers. So Tamar went and remained in her father's house.
文理和合本: 犹大恐季子亦死、如二兄然、谓媳他玛曰、姑居父家、守志勿嫁、待吾子示拉长、遂往居父家、○
神天圣书本: 时如大对厥媳大马耳曰尔在本父之屋守为寡妇待我子是拉长大。盖自曰恐其亦受死如厥弟兄们焉。故大马耳往住于本父之家。
文理委办译本经文: 犹大恐季子亦死、如二兄然、故谓其媳大马、曰、盍居父家、守志勿嫁、待吾子示拉长。遂居父家。○
施约瑟浅文理译本经文: 如大乃谓其媳曰。守寡于汝父之家。以待我儿佘拉长成。大麻而遂徂而居于厥父之家焉。
马殊曼译本经文: 如大乃谓其媳曰。守寡于汝父之家。以待我儿佘拉长成。大麻而遂徂而居于厥父之家焉。
现代译本2019: 于是犹大对儿媳妇塔玛说:「你回娘家守寡吧,等我的儿子示拉成人。」他说这话,因为怕示拉会跟他两个哥哥一样死掉。于是塔玛回娘家去了。
相关链接:创世记第38章-11节注释