雅各便撕裂衣服腰间围上麻布为他儿子悲哀了多日 -创世记37:34
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:37:34雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。
新译本:雅各就撕裂自己的衣服,腰束麻布,为他儿子哀悼了很多日子。
和合本2010版:雅各就撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子哀伤了多日。
思高译本: 雅各伯遂撕裂了自己的衣服,腰间围上麻衣,为自己的儿子悲哀了多日。
吕振中版:雅各便撕裂衣裳,腰间加上麻布,爲他儿子哀悼了许多日子。
ESV译本:Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.
文理和合本: 遂裂己衣、腰束以麻、伤悼日久、
神天圣书本: 故牙可百自裂厥衣而围腰穿粗袋布。又丧忧多日。
文理委办译本经文: 雅各遂裂己衣、衣麻惨伤、几历岁月。
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百既碎其袍。而以麻布繫腰。乃为其子穿孝数日。
马殊曼译本经文: 牙可百既碎其袍。而以麻布繫腰。乃为其子穿孝数日。
现代译本2019: 雅各悲伤得撕裂了外衣,披上麻布,为儿子哀伤了好些时候。
相关链接:创世记第37章-34节注释