福音家园
阅读导航

他认得就说:这是我儿子的外衣有恶兽把他吃了约瑟被撕碎了!撕碎了! -创世记37:33

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:37:33他认得,就说:「这是我儿子的外衣。有恶兽把他吃了,约瑟被撕碎了!撕碎了!」

新译本:他认出这件长衣,就说:「是我儿子的长衣,有猛兽把他吃了。约瑟真的被撕碎了。」

和合本2010版:他认出来,就说:「这是我儿子的外衣,恶兽把他吃了,约瑟一定被撕碎了!」

思高译本: 雅各伯仔细一看,就喊说:「是我儿子的长衣;猛兽将他吃了。若瑟被撕裂了,被撕裂了!」

吕振中版:他认得,就说:『我儿的褂子呀!恶兽把他喫了;约瑟一定被撕碎了,撕碎了。』

ESV译本:And he identified it and said, “It is my son's robe. A fierce animal has devoured him. Joseph is without doubt torn to pieces.”

文理和合本: 雅各识之、曰、是吾子之衣也、彼为恶兽所食、约瑟破裂无疑矣、

神天圣书本: 且其认之曰。是我子之衣服恶兽已食之无疑若色弗已咬碎了。

文理委办译本经文: 雅各视之曰、诚吾子之衣也、是必为恶兽所食、肢体断伤、无疑矣。

施约瑟浅文理译本经文: 而其已知之。矣。遂曰。若色弗已被恶兽碎躯而吞之无疑矣。

马殊曼译本经文: 而其已知之。矣。遂曰。若色弗已被恶兽碎躯而吞之无疑矣。

现代译本2019: 雅各认出这件袍子,就说:「这是我儿子的!一定是野兽吃掉他。我儿约瑟被撕碎了!」

相关链接:创世记第37章-33节注释

更多关于: 创世记   雅各   就说   约瑟   吃了   把他   这是   长衣   经文   我儿子   已被   猛兽   这件   而其   外衣   知之   褂子   袍子   将他   肢体   野兽   书本   视之   食之

相关主题

返回顶部
圣经注释