福音家园
阅读导航

于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东 -创世记36:8

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:36:8于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。

新译本:于是,以扫住在西珥山上。以扫就是以东。

和合本2010版:于是以扫住在西珥山以扫就是以东

思高译本: 厄撒乌就住在色依尔山地。厄撒乌即是厄东

吕振中版:于是以扫就住在西珥山。以扫就是以东。

ESV译本:So Esau settled in the hill country of Seir. (Esau is Edom.)

文理和合本: 以扫以东、居西珥山、○

神天圣书本: 于是以叟居于西耳山也。以叟即是以丹

文理委办译本经文:以扫西耳山、为以东族人之祖、其裔如左、

记以扫后裔

施约瑟浅文理译本经文: 以叟以顿。乃居于西儿山焉。○以叟西儿以敦辈之祖。

马殊曼译本经文: 以叟以顿。乃居于西儿山焉。○以叟西儿以敦辈之祖。

现代译本2019: 以扫就离开那地方,去住在以东的山区。以扫也叫做以东

相关链接:创世记第36章-8节注释

更多关于: 创世记   经文   即是   族人   山上   后裔   山地   山里   书本   山区   原文   委办   约瑟   地方   色依尔   class   厄撒乌   吕振中   esv   厄东   lzz   hhb   zj   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释