福音家园
阅读导航

他在那里筑了一座坛就给那地方起名叫伊勒‧伯特利(就是伯特利之 神的意思);因为他逃避他哥哥的时候 神在那里向他显现 -创世记35:7

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:35:7他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒‧伯特利(就是伯特利之 神的意思);因为他逃避他哥哥的时候, 神在那里向他显现。

新译本:他在那里筑了一座坛,就称那地方为伊勒.伯特利,因为他逃避他哥哥的时候, 神曾经在那里向他显现。

和合本2010版:他在那裏筑了一座坛,给那地方起名叫伊勒‧伯特利([35.7]「伊勒‧伯特利」意思是「伯特利之上帝」。),因为他逃避他哥哥的时候,上帝曾在那裏向他显现。

思高译本: 他在那裏筑了一座祭坛。称呼那地方为贝特耳,因为他逃避他哥哥时,天主曾在那裏显现给他。

吕振中版:他在那裏筑了一座祭坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利,因爲他逃避他哥哥那时候,上帝是在那裏向他显示的。

ESV译本:and there he built an altar and called the place El-bethel, because there God had revealed himself to him when he fled from his brother.

文理和合本:雅各避兄以扫、上帝显见、故在彼筑坛、名其地曰伊勒伯特利

神天圣书本: 在彼其建祭台而名该处叫以勒百得勒( [ 35:7 ] 以勒百得勒本意百得勒之神)因在彼处神现与其避厥兄面逃时。

文理委办译本经文:雅各避兄以扫、上帝显现、故在彼筑坛、名其地曰伯特利

底破喇卒

施约瑟浅文理译本经文: 遂建一祭台于彼。厥因离兄前之时。神现其于彼地。故名彼为以勒比地勒焉。

马殊曼译本经文: 遂建一祭台于彼。厥因离兄前之时。神现其于彼地。故名彼为以勒比地勒焉。

现代译本2019: 他在那里建一座祭坛,称那地方为伊勒‧伯特利,因为他逃离哥哥的时候,上帝在那里亲自向他显现。

相关链接:创世记第35章-7节注释

更多关于: 创世记   一座   在那   伯特利   向他   祭台   上帝   雅各   哥哥   他在   在那里   因为他   祭坛   经文   方为   之时   地方   起名叫   就给   百得   故名   给他   那时候   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释