我们要起来上伯特利去在那里我要筑一座坛给 神就是在我遭难的日子应允我的祷告、在我行的路上保佑我的那位 -创世记35:3
和合本原文:35:3我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给 神,就是在我遭难的日子应允我的祷告、在我行的路上保佑我的那位。」
新译本:我们要起程,上伯特利去;我要在那里给 神筑一座祭坛,他就是在我遭患难的时候应允我的呼求,在我所行的路上与我同行的那一位。」
和合本2010版:我们要起来,上伯特利去,在那裏我要筑一座坛给上帝,就是在我遭难的日子应允我,在我行走的路上与我同在的上帝。」
思高译本: 因为我们要起身上贝特耳去;在那裏我要给在我困苦的时日俯听了我,在我所走的路上伴随了我的天主,筑一祭坛。」
吕振中版:我们要起来,上伯特利去,我要在那裏造一座祭坛给上帝,就是在我患难的日子回答我,在我走的路上和我同在的那位。』
ESV译本:Then let us arise and go up to Bethel, so that I may make there an altar to the God who answers me in the day of my distress and has been with me wherever I have gone.”
文理和合本: 昔我遭难、上帝允我之祈、我行于途、上帝偕我、今当赴伯特利、为之筑坛、
神天圣书本: 由我们起程往上百得勒去我在彼要设祭台与神于我辛苦之日答我并偕我于我所走之路者也。
文理委办译本经文: 昔我遭难、上帝眷顾之、我行于途、上帝庇佑之、今当赴伯特利在彼筑坛献祭。
施约瑟浅文理译本经文: 我等今起而之比地勒。建一祭台与神。其已拯我于患难之日。又沿途偕予同往矣。
马殊曼译本经文: 我等今起而之比地勒。建一祭台与神。其已拯我于患难之日。又沿途偕予同往矣。
现代译本2019: 我们要离开这里,往伯特利去,在那里为上帝建一座祭坛。我遭遇困难的时候,上帝帮助了我;我到处流浪的时候,他与我同在。」
相关链接:创世记第35章-3节注释