雅各来到他父亲以撒那里到了基列‧亚巴的幔利乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列‧亚巴就是希伯仑 -创世记35:27
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:35:27雅各来到他父亲以撒那里,到了基列‧亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列‧亚巴就是希伯仑。
新译本:雅各来到基列.亚巴的幔利他父亲以撒那里,基列.亚巴就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居过的地方。
和合本2010版:雅各来到他父亲以撒那裏,到了幔利,基列‧亚巴,就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。
思高译本: 雅各伯来到了克黎雅特阿尔巴,即赫贝龙的玛默勒他父亲依撒格那裏,即亚巴郎和依撒格曾寄居过的地方。
吕振中版:雅各来到他父亲以撒那裏,基列亚巴的幔利,亚伯拉罕和以撒寄居的地方:那地方就是希伯仑。
ESV译本:And Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.
文理和合本: 雅各至幔利之基列亚巴、即希伯仑、见父以撒、亚伯拉罕与以撒曾旅于此、○
以撒考终
神天圣书本: 且牙可百到厥父以撒革于马麦耳于在希百伦之亚耳巴邑。即亚百拉罕与以撒革寓之所在。
文理委办译本经文: 雅各至慢哩 亚巴邑、见父以撒、昔亚巴即希伯仑、亚伯拉罕与以撒曾旅于此。
记以撒之寿以撒卒葬
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百至耳罢所筑之城麻麦儿厥父以撒革处。即亚百拉罕及以撒革所居之希不联也。
马殊曼译本经文: 牙可百至耳罢所筑之城麻麦儿厥父以撒革处。即亚百拉罕及以撒革所居之希不联也。
现代译本2019: 雅各来到幔利他父亲以撒那里;幔利就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒住过的地方。
相关链接:创世记第35章-27节注释