雅各的儿子们听见这事就从田野回来人人忿恨十分恼怒;因示剑在以色列家做了丑事与雅各的女儿行淫这本是不该做的事 -创世记34:7
和合本原文:34:7雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人忿恨,十分恼怒;因示剑在以色列家做了丑事,与雅各的女儿行淫,这本是不该做的事。
新译本:雅各的儿子听见了这事,就从田间回来;各人都感到非常悲痛和忿怒,因为示剑在以色列中作了丑事,就是把雅各的女儿姦污了,这是不应该作的。
和合本2010版:雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人悲愤,十分恼怒,因示剑在以色列中做了丑事,与雅各的女儿同寝,这本是不该做的事。
思高译本: 那时雅各伯的儿子已由乡间回来,一听见这消息,就人人愤恨,非常恼怒,因为有人对以色列做出了这样的丑事:竟与雅各伯的女儿同卧;这是不应该做的。
吕振中版:雅各的儿子们听见这事,就从田野回来;这些男人很痛心,极其恼怒,因爲示剑在以色列中作了丑事,和雅各的女儿同寝;这样行很不应该呀。
ESV译本:The sons of Jacob had come in from the field as soon as they heard of it, and the men were indignant and very angry, because he had done an outrageous thing in Israel by lying with Jacob's daughter, for such a thing must not be done.
文理和合本: 雅各众子闻之、自田归、因示剑与雅各女偕寝、干咎于以色列族、为所不当为、不胜忧忿、
神天圣书本: 时牙可百之子辈闻之而从田回来又忧又怒因该人行所不宜与牙可百之女同宿而在与以色耳以勒行狂也。
文理委办译本经文: 雅各众子自田归、闻示剑与妹偕寝、干犯以色列族、行所不当行、不胜忧忿。
施约瑟浅文理译本经文: 适牙可百之诸子回自田间。众闻此言。既愁且忿极。因其不当强姦牙可百之女。乃妄行兇恶于以色耳勒矣。
马殊曼译本经文: 适牙可百之诸子回自田间。众闻此言。既愁且忿极。因其不当强姦牙可百之女。乃妄行兇恶于以色耳勒矣。
现代译本2019: 雅各的儿子们刚从野外回来。他们听见这件事非常恼怒,认为示剑姦汙了雅各家的女儿是一件侮辱以色列的丑事。
相关链接:创世记第34章-7节注释