福音家园
阅读导航

雅各对西缅和利未说:你们连累我使我在这地的居民中就是在迦南人和比利洗人中有了臭名我的人丁既然稀少他们必聚集来击杀我我和全家的人都必灭绝 -创世记34:30

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:34:30雅各对西缅和利未说:「你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。」

新译本:雅各对西缅和利未说:「你们连累了我,使我在这地的居民,就是在迦南人和比利洗人中间,成了可憎的人。我们人数不多,如果他们联合起来对付我,攻击我,我和我的家就必灭绝了。」

和合本2010版:雅各西缅利未说:「你们连累了我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中坏了名声。我的人丁稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都要被灭绝。」

思高译本: 雅各伯事后对西默盎肋未说:「你们害了我,使我在本地的居民,即客纳罕人和培黎齐人中,成了个可恨的人。我的人数少,如果他们联合起来反对我,攻击我,那末我和我全家就必同归于尽。」

吕振中版:雅各对西缅和利未说:『你们把我搞坏了,使我在这地的居民中,在迦南人和比利洗人中间,有了臭名。我人数旣然稀少,他们是会聚集来攻打我、击杀我的,那我和我的家就被消灭了。』

ESV译本:Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me stink to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites. My numbers are few, and if they gather themselves against me and attack me, I shall be destroyed, both I and my household.”

文理和合本: 雅各西缅 利未曰、尔曹累我、令我遗臭于居此之迦南 比利洗人、且我人寡、彼必聚而攻我、歼我及家、

神天圣书本:牙可百西面利未曰尔等害忧我而使我在地方人其加南辈与彼利西辈中为臭致我既人少伊等将集会攻我杀我致我连本家被败矣。

文理委办译本经文: 雅各西面利未、曰、尔曹累我、令我遗臭于迦南比哩洗地、且我寡彼众、必聚而攻我、歼吾家室。

施约瑟浅文理译本经文: 牙可百乃谓西面利未曰。汝等累我。使我名秽于此境内之记南 伯而西民间。吾等无几。彼必聚集而击予。杀予。我与吾家必遭害也。

马殊曼译本经文: 牙可百乃谓西面利未曰。汝等累我。使我名秽于此境内之记南 伯而西民间。吾等无几。彼必聚集而击予。杀予。我与吾家必遭害也。

现代译本2019: 雅各西缅利未说:「你们把我害惨了;从今以后,迦南人、比利洗人,和这地方其他的民族都要恨我。我们人数不多,如果他们联合起来攻击我们,我们全家都要灭亡。」

相关链接:创世记第34章-30节注释

更多关于: 创世记   雅各   迦南   比利   使我   在这   的人   人中   都要   我和   居民   杀我   经文   全家   稀少   人数   臭名   成了   人丁   和我   把我   不多   累了   令我

相关主题

返回顶部
圣经注释