福音家园
阅读导航

又把他们一切货财、孩子、妇女并各房中所有的都掳掠去了 -创世记34:29

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:34:29又把他们一切货财、孩子、妇女,并各房中所有的,都掳掠去了。

新译本:又把他们所有的财物、孩子和妇女都掳去。屋里所有的东西,都抢掠一空。

和合本2010版:又俘掳抢劫他们一切的财物、孩童、妇女,以及房屋中所有的。

思高译本: 凡是他们的财物,连他们所有的孩子和妇女都掳了去;凡屋内所有的一切,都夺了去。

吕振中版:又把他们所有的资财、幼童和妇女都掳掠了去:凡屋裏所有的、都掠刦一光。

ESV译本:All their wealth, all their little ones and their wives, all that was in the houses, they captured and plundered.

文理和合本: 尽掠其货财、虏其妻子、取其室中所有、

神天圣书本: 又所有之财与子孩妻辈皆掠去。又坏各在家裏之物。

文理委办译本经文: 尽攘其货财、俘其妻子、迁其器皿。

雅各责西面利未

施约瑟浅文理译本经文: 且伊等所有赀财。所有稚幼及妻。掳为奴婢。并全毁家内之物矣。

马殊曼译本经文: 且伊等所有赀财。所有稚幼及妻。掳为奴婢。并全毁家内之物矣。

现代译本2019: 他们掠夺了所有贵重的东西,搬走人家屋里的财物,俘虏了所有的妇女和孩子。

相关链接:创世记第34章-29节注释

更多关于: 创世记   妇女   财物   经文   之物   又把   孩子   奴婢   雅各   屋里   妻子   东西   他们的   资财   去了   幼童   器皿   贵重   孩童   俘虏   屋内   房中   书本   取其

相关主题

返回顶部
圣经注释