凡从城门出入的人就都听从哈抹和他儿子示剑的话;于是凡从城门出入的男丁都受了割礼 -创世记34:24
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:34:24凡从城门出入的人就都听从哈抹和他儿子示剑的话;于是凡从城门出入的男丁都受了割礼。
新译本:所有从城门出入的人,都听从了哈抹和他儿子示剑的话。于是,所有从城门出入的男子,都受了割礼。
和合本2010版:凡从城门出入的人都听从了哈抹和他儿子示剑的话。于是,凡从城门出入的男丁都受了割礼。
思高译本: 凡由城门出入的人,都听从了哈摩尔和他的儿子舍根的话;由城门出入的男子,都受了割损。
为妹雪耻
吕振中版:于是凡从城门出入的人都听从哈抹和他儿子示剑的话:凡从城门出入的男丁都受了割礼。
ESV译本:And all who went out of the gate of his city listened to Hamor and his son Shechem, and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
文理和合本: 凡出邑门之男子、听哈抹 示剑言、悉皆受割、
神天圣书本: 时凡出城门之人皆听夏摩耳与厥子是其麦之言致各男出城门皆被损割。
文理委办译本经文: 凡有男子、出自邑门者、听哈抹 示剑之言、悉受割礼。○
雅各二子乘机诛戮示剑人
施约瑟浅文理译本经文: 城中众人皆听遐摩而及其子是根之言。凡城门内之男子皆受割焉。
马殊曼译本经文: 城中众人皆听遐摩而及其子是根之言。凡城门内之男子皆受割焉。
现代译本2019: 全城的居民都赞成哈抹和示剑的建议;于是城里的男子都接受了割礼。
相关链接:创世记第34章-24节注释