他们的群畜、货财和一切的牲口岂不都归我们吗?只要依从他们他们就与我们同住 -创世记34:23
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:34:23他们的群畜、货财,和一切的牲口岂不都归我们吗?只要依从他们,他们就与我们同住。」
新译本:这样他们的牲畜、财产和所有的牲口,不都要归我们所有吗?只要我们应允他们的条件,他们就与我们同住了。」
和合本2010版:他们的牲畜、财物和一切的牲口岂不都归给我们吗?只要答应他们,他们就与我们同住。」
思高译本: 这样,他们的家畜和财产,以及一切牲口,岂不都归了我们!只要我们同意,他们就肯同我们住在一起。」
吕振中版:他们的牲畜财产和一切牲口不是都要归于我们么?只要我们应允他们,他们就和我们同住了。』
ESV译本:Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us.”
文理和合本: 如是、则其牛羊、牲畜货财、岂不皆为我有、莫若许之、使偕我居、
神天圣书本: 岂不是伊牲口伊本业伊各畜皆将属我们。独是由我们允则伊等同我们居住。
文理委办译本经文: 我若许之、使与我同居、则其牛羊货财、皆归我矣。
施约瑟浅文理译本经文: 则彼辈之赀财禽兽。讵非属于吾等者乎。我辈宜许之。致其与吾辈偕处也。
马殊曼译本经文: 则彼辈之赀财禽兽。讵非属于吾等者乎。我辈宜许之。致其与吾辈偕处也。
现代译本2019: 我们就同意吧,好让他们住在我们当中。这样,他们的牲畜和一切财产不都成为我们的了吗?」
相关链接:创世记第34章-23节注释