任凭向我要多重的聘金和礼物我必照你们所说的给你们;只要把女子给我为妻 -创世记34:12
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:34:12任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们;只要把女子给我为妻。」
新译本:任由你们向我要多重的聘金和多大的礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们把这少女给我为妻就是了。」
和合本2010版:无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。」
思高译本: 任凭你们向我要多少聘金和礼品,我必照你们提出的交付,只要你们将这少女给我为妻。」
吕振中版:任凭你们向我要多重的聘金和礼物,我还是要照你们所说的给你们;无论如何,只要把少女给我爲妻就是了。
ESV译本:Ask me for as great a bride-price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife.”
文理和合本: 聘礼之索、惟命是从、第以女予我为室、
雅各子用计戮示剑族
神天圣书本: 问我不拘若干之嫔物之礼物我即照所吩咐而给。只是以女给我为妻。
文理委办译本经文: 尔欲厚其聘、丰其礼、惟命是从。第以女予我为室。
雅各众子与示剑人议行割礼方许成婚
施约瑟浅文理译本经文: 吾亦依汝。止求此女为妻也。
马殊曼译本经文: 吾亦依汝。止求此女为妻也。
现代译本2019: 只要你们准我跟你们家的女儿结婚,你们要什么聘礼,我都愿意照办。」
相关链接:创世记第34章-12节注释