福音家园
阅读导航

任凭向我要多重的聘金和礼物我必照你们所说的给你们;只要把女子给我为妻 -创世记34:12

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:34:12任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们;只要把女子给我为妻。」

新译本:任由你们向我要多重的聘金和多大的礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们把这少女给我为妻就是了。」

和合本2010版:无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。」

思高译本: 任凭你们向我要多少聘金和礼品,我必照你们提出的交付,只要你们将这少女给我为妻。」

吕振中版:任凭你们向我要多重的聘金和礼物,我还是要照你们所说的给你们;无论如何,只要把少女给我爲妻就是了。

ESV译本:Ask me for as great a bride-price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife.”

文理和合本: 聘礼之索、惟命是从、第以女予我为室、

雅各子用计戮示剑族

神天圣书本: 问我不拘若干之嫔物之礼物我即照所吩咐而给。只是以女给我为妻。

文理委办译本经文: 尔欲厚其聘、丰其礼、惟命是从。第以女予我为室。

雅各众子与示剑人议行割礼方许成婚

施约瑟浅文理译本经文: 吾亦依汝。止求此女为妻也。

马殊曼译本经文: 吾亦依汝。止求此女为妻也。

现代译本2019: 只要你们准我跟你们家的女儿结婚,你们要什么聘礼,我都愿意照办。」

相关链接:创世记第34章-12节注释

更多关于: 创世记   聘金   给我   我要   为妻   雅各   礼物   经文   惟命是从   所说   少女   聘礼   要把   我为   此女   割礼   我都   问我   向我   我跟   多大   要多   贵重   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释