福音家园
阅读导航

以扫跑来迎接他将他抱住又搂着他的颈项与他亲嘴两个人就哭了 -创世记33:4

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:33:4以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。

新译本:以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲吻;两个人都哭了。

和合本2010版:以扫跑来迎接他,将他抱住,伏在他的颈项上亲他,他们都哭了。

思高译本: 厄撒乌却向他跑来,抱住他,扑在他颈上吻他,两人都哭了。

吕振中版:以扫跑来迎接他,将他抱住,伏在他脖子上,和他亲嘴;两个人都哭了。

ESV译本:But Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept.

文理和合本: 以扫趋迎、抱颈接吻、彼此涕泣、

神天圣书本:以叟跑迎之抱之入怀首倒厥颈上亲嘴之而两人哭。

文理委办译本经文: 以扫趋迎、抱颈接吻、彼此涕泣。

施约瑟浅文理译本经文: 以叟乃趋以遇之。既抱其项。又嚫之。又相涕泣。

马殊曼译本经文: 以叟乃趋以遇之。既抱其项。又嚫之。又相涕泣。

现代译本2019: 以扫跑来迎接他,拥抱他,亲吻他;两人都哭了。

相关链接:创世记第33章-4节注释

更多关于: 创世记   跑来   两人   在他   颈项   经文   将他   与他   两个人都   和他   向他   人就   搂着   书本   原文   委办   约瑟   两个   脖子上   sgy   厄撒乌   zj   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释