以扫跑来迎接他将他抱住又搂着他的颈项与他亲嘴两个人就哭了 -创世记33:4
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:33:4以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。
新译本:以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲吻;两个人都哭了。
和合本2010版:以扫跑来迎接他,将他抱住,伏在他的颈项上亲他,他们都哭了。
思高译本: 厄撒乌却向他跑来,抱住他,扑在他颈上吻他,两人都哭了。
吕振中版:以扫跑来迎接他,将他抱住,伏在他脖子上,和他亲嘴;两个人都哭了。
ESV译本:But Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept.
文理和合本: 以扫趋迎、抱颈接吻、彼此涕泣、
神天圣书本: 时以叟跑迎之抱之入怀首倒厥颈上亲嘴之而两人哭。
文理委办译本经文: 以扫趋迎、抱颈接吻、彼此涕泣。
施约瑟浅文理译本经文: 以叟乃趋以遇之。既抱其项。又嚫之。又相涕泣。
马殊曼译本经文: 以叟乃趋以遇之。既抱其项。又嚫之。又相涕泣。
现代译本2019: 以扫跑来迎接他,拥抱他,亲吻他;两人都哭了。
相关链接:创世记第33章-4节注释