雅各对他说:我主知道孩子们年幼娇嫩牛羊也正在乳养的时候若是催赶一天群畜都必死了 -创世记33:13
和合本原文:33:13雅各对他说:「我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。
新译本:雅各对他说:「我主知道孩子们还年幼娇嫩;牛羊也正在乳养的时候,需要我的照顾;如果要催赶牠们走一天的路,恐怕所有牲畜都要死了。
和合本2010版:雅各对他说:「我主知道孩子们还年幼娇嫩,我的牛羊也正在哺乳中,只要催赶一天,羣羊都会死了。
思高译本: 雅各伯对他说:「我主知道,孩子尚幼小,我还要照顾尚在哺乳的牛羊,若一天只顾催赶,全群牲畜都要死尽。
吕振中版:雅各对他说:『我主知道孩子们娇嫩,牛羊也正在我管餵奶的时候;把牠们催赶一天,整羣就都死了。
ESV译本:But Jacob said to him, “My lord knows that the children are frail, and that the nursing flocks and herds are a care to me. If they are driven hard for one day, all the flocks will die.
文理和合本: 曰、主知我之子女犹稚、而牛羊方字、若一日亟驱之、则羣畜尽死、
神天圣书本: 且对谓之曰我主知以子孩软弱并群与生口受孕随我。倘有人一日过催则诸群必死。
文理委办译本经文: 曰、主知我之子女犹稚、我之牛羊方字、若疾驱之一日、而群畜死矣。
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百曰吾主须知儿女幼弱。抑且群羊孕育皆属予。一旦设人逐之。群羊全殁矣。
马殊曼译本经文: 牙可百曰吾主须知儿女幼弱。抑且群羊孕育皆属予。一旦设人逐之。群羊全殁矣。
现代译本2019: 雅各回答:「你知道孩子们还小;而且我也关心这些吃奶的小牛、小羊。如果我们再赶一天的路,恐怕牛羊都会累死。
相关链接:创世记第33章-13节注释