福音家园
阅读导航

吩咐他们说:你们对我主以扫说:你的僕人雅各这样说:我在拉班那里寄居直到如今 -创世记32:4

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:32:4吩咐他们说:「你们对我主以扫说:『你的僕人雅各这样说:我在拉班那里寄居,直到如今。

新译本:吩咐他们说:「你们要对我主以扫这样说:『你的僕人雅各这样说:我在拉班那里寄居,一直到现在。

和合本2010版:他吩咐他们说:「你们要对我主以扫说:『你的僕人雅各这样说:我在拉班那裏寄居,延迟到如今。

思高译本: 雅各伯先派使者,往厄东乡间色依尔地方,他哥哥厄撒乌那裏去,

吕振中版:吩咐他们说:『你们对我主以扫这样说:「你僕人雅各这样说:我在拉班那裏寄居,滞留到如今。

ESV译本:instructing them, “Thus you shall say to my lord Esau: Thus says your servant Jacob, ‘I have sojourned with Laban and stayed until now.

文理和合本: 嘱曰、告我主以扫云、尔僕雅各曰、我旅于拉班家、越至今日、

神天圣书本: 且吩咐差人曰尔们向我主以叟有如此讲云。尔僕牙可百如是说云。我在拉班处居等待至今。

文理委办译本经文: 嘱曰、可告我主、以扫云、主之僕雅各曰、我旅于拉班家、越至今日。

施约瑟浅文理译本经文: 汝僕牙可百云。予与拉办居彼迄今矣。

马殊曼译本经文: 汝僕牙可百云。予与拉办居彼迄今矣。

现代译本2019: 吩咐他们转告以扫:「我们的主人,就是你的僕人雅各,吩咐我们向我主以扫说:『我跟拉班住了一段时期,延迟到现在才回来。

相关链接:创世记第32章-4节注释

更多关于: 创世记   雅各   我在   经文   对我   向我   要对   住了   我跟   如是说   乡间   书本   使者   原文   委办   差人   约瑟   主人   哥哥   时期   地方   色依尔   hhb   厄东

相关主题

返回顶部
圣经注释