雅各便给那地方起名叫毘努伊勒(就是 神之面的意思)意思说:我面对面见了 神我的性命仍得保全 -创世记32:30
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:32:30雅各便给那地方起名叫毘努伊勒(就是 神之面的意思),意思说:「我面对面见了 神,我的性命仍得保全。」
新译本:于是,雅各给那地方起名叫毗努伊勒,意思说:「我面对面看见了 神,我的性命仍得保全。」
和合本2010版:雅各就给那地方起名叫毗努伊勒([32.30]「毗努伊勒」意思是「上帝之面」。),说:「我面对面见了上帝,我的性命仍得保全。」
思高译本: 雅各伯问说:「请你告诉我你的名字。」那人答说:「为什么你要问我的名字?」遂在那裏祝福了他。
吕振中版:雅各便给那地方起名叫毘努伊勒⑥,因爲他说:『我面对面地见了上帝,我的性命还得保全。』
ESV译本:So Jacob called the name of the place Peniel, saying, “For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered.”
文理和合本: 雅各名其地曰毘努伊勒、曰、我与上帝觌面、而我命尚存、
神天圣书本: 故牙可百名该处叫彼尼以勒( [ 32:30 ] g 彼尼以勒g*本言神之面也)盖我面见神而生命尚存。
文理委办译本经文: 雅各名其地为便以利曰、我与上帝晤对、而觌其面、我命尚其可保。
雅各跛足
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百名其地为比你以勒因我与神晤面。吾命得保矣。
马殊曼译本经文: 牙可百名其地为比你以勒因我与神晤面。吾命得保矣。
现代译本2019: 雅各说:「我面对面见了上帝,仍然活着!」于是他叫那地方比努伊勒。
相关链接:创世记第32章-30节注释