那人说:你的名不要再叫雅各要叫以色列;因为你与 神与人较力都得了胜 -创世记32:28
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:32:28那人说:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因为你与 神与人较力,都得了胜。」
新译本:那人说:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与 神与人较力,都得了胜。」
和合本2010版:那人说:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝和人较力,都得胜了。」
思高译本: 那人问他说:「你叫什么名字?」他答说:「雅各伯。」
吕振中版:那人说:『你的名不要再叫雅各,要叫以色列④,因爲⑤你跟神跟人较力,都得了胜⑤。』
ESV译本:Then he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”
文理和合本: 曰、今而后、尔不复名雅各、当名以色列、盖尔与上帝及人较量、而获胜也、
神天圣书本: 对曰尔名尚不要再称牙可百乃以色耳以勒。盖如君子与神及与人尔有能而已克胜
文理委办译本经文: 曰今以后、不祇名雅各、更名以色列、盖尔得志于上帝前、与人争无不胜。
施约瑟浅文理译本经文: 曰。汝名将不复唤牙可百。宜呼以色耳勒也。因汝有君王之权。偕神与人。汝已胜矣
马殊曼译本经文: 曰。汝名将不复唤牙可百。宜呼以色耳勒也。因汝有君王之权。偕神与人。汝已胜矣
现代译本2019: 那人又说:「从此以后,你不再叫雅各。你跟上帝和人搏斗,你都赢了,因此你的名字要改为以色列。」
相关链接:创世记第32章-28节注释