福音家园
阅读导航

那人说:你的名不要再叫雅各要叫以色列;因为你与 神与人较力都得了胜 -创世记32:28

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:32:28那人说:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因为你与 神与人较力,都得了胜。」

新译本:那人说:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与 神与人较力,都得了胜。」

和合本2010版:那人说:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝和人较力,都得胜了。」

思高译本: 那人问他说:「你叫什么名字?」他答说:「雅各伯。」

吕振中版:那人说:『你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因爲你跟神跟人较力,都得了胜。』

ESV译本:Then he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”

文理和合本: 曰、今而后、尔不复名雅各、当名以色列、盖尔与上帝及人较量、而获胜也、

神天圣书本: 对曰尔名尚不要再称牙可百以色耳以勒。盖如君子与神及与人尔有能而已克胜

文理委办译本经文: 曰今以后、不祇名雅各、更名以色列、盖尔得志于上帝前、与人争无不胜。

施约瑟浅文理译本经文: 曰。汝名将不复唤牙可百。宜呼以色耳勒也。因汝有君王之权。偕神与人。汝已胜矣

马殊曼译本经文: 曰。汝名将不复唤牙可百。宜呼以色耳勒也。因汝有君王之权。偕神与人。汝已胜矣

现代译本2019: 那人又说:「从此以后,你不再叫雅各。你跟上帝和人搏斗,你都赢了,因此你的名字要改为以色列。」

相关链接:创世记第32章-28节注释

更多关于: 创世记   雅各   以色列   与人   盖尔   人说   再叫   经文   要叫   上帝   你与   那人   君王   名字   名将   你跟   他说   你不   你都   又说   赢了   你叫   书本   要再

相关主题

返回顶部
圣经注释