又吩咐第二、第三和一切赶群畜的人说:你们遇见以扫的时候也要这样对他说; -创世记32:19
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:32:19又吩咐第二、第三,和一切赶群畜的人说:「你们遇见以扫的时候也要这样对他说;
新译本:他又吩咐第二个、第三个和所有跟在队伍后面的人说:「你们遇见以扫的时候,都要这样对他说。
和合本2010版:他又吩咐第二、第三和所有赶畜羣的人说:「你们遇见以扫的时候要照这样的话对他说,
思高译本: 你要答说:是你僕人雅各伯的,是送给我主厄撒乌的礼物。看,他自己就在我们后面。」
吕振中版:又吩咐第二第三的、以及一切赶牲畜羣的人都说:『你们遇着以扫的时候,也要这样对他说;
ESV译本:He likewise instructed the second and the third and all who followed the droves, “You shall say the same thing to Esau when you find him,
文理和合本: 又嘱其二其三、暨一切驱畜者曰、尔遇以扫、亦宜如是告之、
神天圣书本: 如是然他着其第二其第三而随后之各群曰。尔遇着以叟时则如是对他讲。
文理委办译本经文: 再遣之僕、三遣之僕、及凡驱群畜者嘱之云、若遇以扫、当亦如是以言。
施约瑟浅文理译本经文: 其如此再三嘱之。併嘱众从队者曰。汝遇以叟。亦以此告之。
马殊曼译本经文: 其如此再三嘱之。併嘱众从队者曰。汝遇以叟。亦以此告之。
现代译本2019: 他同样地指示第二批第三批,以及所有赶牲畜的人:「你们遇到以扫的时候都要这样回答,
相关链接:创世记第32章-19节注释