福音家园
阅读导航

你若苦待我的女儿又在我的女儿以外另娶妻虽没有人知道却有 神在你我中间作见证 -创世记31:50

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:31:50你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻,虽没有人知道,却有 神在你我中间作见证。」

新译本:你若苦待我的女儿,或在我的女儿以外,另娶妻子,虽然没有人在我们中间作证,但你要注意, 神就是你我之间的见证人。」

和合本2010版:你若苦待我的女儿,或在我的女儿以外另娶妻,虽没有人在场,你看,有上帝在你我中间作证。」

思高译本: 如果你虐待我的女儿,或在我的女儿外,另娶妻室,虽无人在我们中间,但有天主在你我之间作证。」

吕振中版:你若是苦待我的女儿,若是在我的女儿以外、另娶些妻子、而没有人同我们在一起,看哪,上帝就是你我之间的见证。』

ESV译本:If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.”

文理和合本: 尔若负吾女、别有所娶、虽无人同在、而上帝证之、

神天圣书本: 若尔加苦我女辈。若另娶别妻我女之外在彼此无人夫神在尔我之间为証也。

文理委办译本经文: 尔若负吾女、别有所娶、人虽不知、而上帝监之。

施约瑟浅文理译本经文: 神察汝我间也。若汝亏负吾女。或另娶妻。无人偕吾等。但神为汝我之中证也。

马殊曼译本经文: 神察汝我间也。若汝亏负吾女。或另娶妻。无人偕吾等。但神为汝我之中证也。

现代译本2019: 拉班接着说:「你若虐待我女儿,或在她们以外另娶,即使没有人知道,要记得,上帝在鑒察我们。

相关链接:创世记第31章-50节注释

更多关于: 创世记   女儿   你我   娶妻   你若   上帝   经文   我之   见证   虽无   吾等   如果你   人夫   中证   见证人   你看   要注意   却有   天主   但你   虽不   外在   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释